Дина Крупская
“Веселый Мамонт”
Из английской поэзии нонсенса
цифровая версия книги
для планшетов iOS/Android
“Веселый Мамонт” – собрание стихотворений английской поэзии нонсенса.
Интерактивная мультимедийная книга-приложение с авторским чтением. Для планшетов iOS/Android.
Автор переводов – Дина Крупская. Художник Евгения Перепелка.
Читает – Дина Крупская. (Для того, чтобы услышать звук, просто нажмите на текст).
От переводчика:
Каждый из нас, неважно, писатель он или нет, создает вокруг себя собственный мир, карманный космос, цельный и не отделимый от него, начиняет его своими правилами и мерами, населяет фантазиями и другими отражениями своей личности. А потом пытается рассказать о нем, поскольку всякий человек стремится к пониманию.
Эдвард Лир, проживший интереснейшую и многоцветную жизнь в позапрошлом веке – с 1812 по 1888 год, – создал настолько яркий, феерический, свободный от всех «нет» и «нельзя» мир, что поразил английскую литературу в самое сердце. Поразил, взбаламутил и изменил ее навсегда. И до него многие прекрасные поэты пробовали свое перо в стиле Нонсенса, и после. Но именно Эдварда Лира признают родоначальником Английского Нонсенса.
Поэтов Нонсенса переводили С. Я. Маршак, Григорий Кружков и другие замечательные мастера, но каждый перевод – это новое стихотворение, новый взгляд. Ведь перевести стихи невозможно дословно, иначе это будет не певучее, легкое произведение, а нечитабельный подстрочник, утерявший самую суть свою – поэзию, пропадет игра слов
и смыслов, что особенно важно для Нонсенса. Борис Заходер предпочитал слову «перевод» более близкое по смыслу слово «соавторство».
Каждое переведенное стихотворение – это результат столкновения космоса переводчика с космосом автора. Чтобы точек пересечения было как можно больше, необходимо «совпасть» с автором, стать им на время – со всем его дурным настроением, брюзжанием и насморком, увидеть мир его глазами, по возможности максимально отказать-
ся от своего любимого «я».
Но что это за слово такое – Нонсенс?
Nonsense (англ.): вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица, абсурд; пустяки, сумасбродство; бессмысленные поступки.
И все это как раз про них – жителей огромной страны Нонсенса, созданной фантазией Эдварда Лира и других поэтов, – про милых и бесхитростных чудаков и чудачек, про нелепых и трогательных зверушек, таких узнаваемых, если приглядеться.
Ну, посудите сами, разве это стихи не про нас и наших знакомых?
Авторы
Текст: Дина Крупская
Художник: Евгения Перепелка
Книга
ВОТ ТАК БУДЕТ ВЫГЛЯДЕТЬ КНИГА НА ВАШЕМ ПЛАНШЕТЕ